{"id":44,"date":"2018-01-06T15:18:40","date_gmt":"2018-01-06T14:18:40","guid":{"rendered":"http:\/\/127.0.0.1\/wordpress\/?page_id=44"},"modified":"2018-01-20T18:32:26","modified_gmt":"2018-01-20T17:32:26","slug":"o-nas","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.tlumaczeniaprzysiegle.org\/?page_id=44","title":{"rendered":"Szanowni Pa\u0144stwo!"},"content":{"rendered":"<div id=\"srodek\">\n<p style=\"text-align: justify;\">Jestem absolwentk\u0105 wydzia\u0142u filologii angielskiej Uniwersytetu Miko\u0142aja Kopernika w Toruniu &#8211; tytu\u0142 magistra uzyska\u0142am w 2000 r. Profesjonalnymi t\u0142umaczeniami zajmuj\u0119 si\u0119 od roku 1997.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Od 2001 r. jestem t\u0142umaczem przysi\u0119g\u0142ym j\u0119zyka angielskiego wpisanym na list\u0119 t\u0142umaczy przysi\u0119g\u0142ych prowadzon\u0105 przez Ministra Sprawiedliwo\u015bci pod numerem TP\/448\/05.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u015awiadcz\u0105c us\u0142ugi o szerokim zakresie translatorskim (jako t\u0142umacz tekst\u00f3w i jako lektor) wsp\u00f3\u0142pracuj\u0119 z firmami t\u0142umaczeniowymi, wykonuj\u0119 przek\u0142ady i korekty dla wydawnictw, t\u0142umacz\u0119 teksty specjalistyczne dla przedsi\u0119biorstw o r\u00f3\u017cnym profilu (dotychczas m. in. dla Lomac &#8211; obecnie <a title=\"SDL Poland - strona g\u0142\u00f3wna\" href=\"http:\/\/www.sdl.com\" target=\"_parent\">SDL Poland<\/a>, wydawnictwa <a title=\"Pr\u00f3szy\u0144ski i s-ka - strona g\u0142\u00f3wna\" href=\"http:\/\/www.proszynski.pl\" target=\"_parent\">Pr\u00f3szy\u0144ski i s-ka<\/a>, wydawnictwa <a title=\"Muza - strona g\u0142\u00f3wna\" href=\"http:\/\/www.muza.com.pl\" target=\"_parent\">Muza<\/a>, firm <a title=\"Bentley Systems Polska - strona g\u0142\u00f3wna\" href=\"http:\/\/www.bentley.com.pl\" target=\"_parent\">Bentley Systems Polska<\/a> oraz <a title=\"EQUALS English &amp; Business Services - strona g\u0142\u00f3wna\" href=\"http:\/\/www.equals.pl\" target=\"_parent\">EQUALS English &amp; Business Services<\/a>).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Od strony technicznej zapewniam pe\u0142n\u0105 kompatybilno\u015b\u0107 plik\u00f3w zawieraj\u0105cych t\u0142umaczone dokumenty z popularnymi edytorami tekstowymi wyst\u0119puj\u0105cymi na rynku, niezawodne i terminowe wykonywanie zlece\u0144 oraz wysok\u0105 jako\u015b\u0107 przek\u0142adu.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jestem absolwentk\u0105 wydzia\u0142u filologii angielskiej Uniwersytetu Miko\u0142aja Kopernika w Toruniu &#8211; tytu\u0142 magistra uzyska\u0142am w 2000 r. Profesjonalnymi t\u0142umaczeniami zajmuj\u0119 si\u0119 od roku 1997. Od 2001 r. jestem t\u0142umaczem przysi\u0119g\u0142ym j\u0119zyka angielskiego wpisanym na list\u0119 t\u0142umaczy przysi\u0119g\u0142ych prowadzon\u0105 przez Ministra <a href=\"https:\/\/www.tlumaczeniaprzysiegle.org\/?page_id=44\" class=\"read-more\">Read More &#8230;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-44","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.tlumaczeniaprzysiegle.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/44","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.tlumaczeniaprzysiegle.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.tlumaczeniaprzysiegle.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tlumaczeniaprzysiegle.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tlumaczeniaprzysiegle.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=44"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/www.tlumaczeniaprzysiegle.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/44\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":341,"href":"https:\/\/www.tlumaczeniaprzysiegle.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/44\/revisions\/341"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.tlumaczeniaprzysiegle.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=44"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}